单身狗必备 爱情习语串串烧(双语)
伊莎贝拉惆怅地浏览前任给她写的情书后意识到他们应该复合。
Since meeting her prince charming, Delilah couldn’t wait to get engaged。
Antoinette had been hung up on that mysterious cowboy since they met one fateful night。
Patching通常用来表示修补轮胎或牛仔裤。然而,它也可以用来表示情感上的和解。
1. Blind date 相亲
9. To be hung up on someone 念念不忘某人
Getting back together是一个常用的不及物动词短语,表示夫妇、乐队或团体决定恢复他们的关系。
(来源:沪江英语)
3. To find Mr. Right or Miss Right 找到真爱
在to fall for someone(爱上某人)或to fall in love(坠入爱河)中,单词fall作为不及物动词表示一个特定的状态。
11. To pop the question 求婚
2. To fall for 爱上
6. To get hitched 喜结连理
那天晚上,马库斯顺路去了珠宝店,他正等待合适的时机去求婚。
这个表示求婚的非正式习语从1826年就开始使用。
虽然跟视力障碍者约会也可能当做是blind date,但是这个短语通常用来表示预先安排的社交约会,它是由第三方为两个从没有见过的共同的朋友安排的约会,这个约会就被指定为“blind”。
2014中国教育APP测评报告发布 详细榜单业内声音:在线教育三五年内出现完整体系 视频:指尖上的中国教育 移动时代再创业 濮存昕做客盛典:六字人生心得影响年轻人 台湾培训学校为何衰败 韩国智能在线教育
After she paid the excessive restaurant bill, Marie knew she had found Mr. Wrong not Mr. Right。
Falling head over heels in love with someone是一个地道的表达方式,用来表示难以消失的强烈的喜爱之情。
There are plenty of three-word phrases, but this romantic idiom only refers to “I love you”。
To tie the knot和get hitched这两个短语都是表示婚姻的常用非正式短语。
你在拉斯维加斯结婚我一点儿不吃惊。
Example:
Example:
”
5. To get engaged 订婚
4. To get back together 复合
在付了昂贵的餐厅账单后,玛丽意识到她找的是错误伴侣而不是真爱。
自从见到了她的白马王子,黛利拉迫不及待地想要订婚。
Lineker met 30-year-old Danielle on a blind date。
Example:
Example:
杰克和吉尔认为是时候该修补一下他们的关系了。
Patching is a term often used for repairing tires or mending jeans. However, it can also be used to denote emotional reconciliation。
Example:
12. Those three little words 那三个字(指“我爱你”)
Isabella wistfully looked through the love letters from her ex-lover and realized they should get back together。
它表示挥之不去的兴趣或事情。
To tie the knot or get hitched are both common informal terms for marriage。
7. To have a crush 迷恋
玛蒂娜充满期待的希望她的甜心能够对她说我爱你。
In the case of “to fall for someone” or “to fall in love,” the word fall functions as an intransitive verb representing a particular state of being。
To get engaged是一个有关婚姻的短语,它暗示订婚的两个人是彼此的另一半。
Martina waited with anticipation hoping her sweetheart would say those three little words。
三个字的短语很多,但是这个浪漫的习语仅指“我爱你”。
Example:
Example:
This informal idiom for proposing marriage has been in use since 1826.
Example:
I'm not surprised you got hitched in Vegas。
Juliet knew she was falling head over heels for Romeo。
Example:
自从他们在冥冥中注定的一晚相遇后,安托瓦内特一直挂念着那个神秘的牛仔。
当弗朗索瓦给了珍妮特一首手写诗时,她知道他爱上她了。
8. Fall head over heels 拜倒、神魂颠倒
Example:
自从一年级开始,保罗就迷恋上了索菲。他最终鼓起强大的勇气约她去看电影。
A crush是表示浪漫的迷恋的非正式习语。这个短语从19世纪就开始使用,并且直到现在仍然很流行。
When Francois gave Jeanette a handwritten poem, she knew he was falling for her。
朱丽叶知道她被罗密欧迷得神魂颠倒。
自从1922年爱尔兰作家James Joyce使用这个表达后,这个表示理想伴侣的短语被广为使用。
Marcus stopped by the jewelry store that evening and was waiting for the right moment to pop the question。
This popular phrase has been in use since the late 1800s. It implies a lingering interest or something you can’t get out of your head。
莱因克尔和丹妮尔在双方好友安排的一次约会中相识。
A crush is a common informal idiom for a romantic infatuation. This term has been used since the 19th century and is still popular today。
Example:
10. To patch up a relationship 修补关系
Example:
Getting back together is a common intransitive phrasal verb used when a couple, band or group decide to resume their relationship。
Paul had a crush on Sophie since first grade. He finally summoned up enough courage to invite her to the movies。
——哈尔滨翻译公司
译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。
发表评论: