哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司
123

双语:叶芝《当你老了》十二种中文译本

  当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,

  多少人爱过你青春的片影,

  爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

  而惟独一人爱你那朝圣者的心,

  真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬,

  当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

  当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

  But one man loved the pilgrim Soul in you,

  如何跑到上方的山峦,

  爱过你的美貌出自假意或者真情,

  在炉栅边上,你弯下了腰,

  请记取诗一首。

  How many loved your moments of glad grace,

  -----------------------------------------------

  在火炉边瞌睡,取下这本书,

  在火炉边打盹,取下这本书,

  并且俯身红光闪闪的栏栅边,

  有的那种柔情,和它们的深深影子;

  忧伤地低诉,爱神如何逃走,

  也爱你那衰老了的脸上的哀伤;

  五、当你老了        裘小龙译

  弯下身子,在炽红的壁炉边,

  但唯有一人爱你灵魂的至诚,

  在头顶上的群山巅漫步闲游,

  漫回忆,你也曾眼神温柔,

  十二、爱殇-意译

  慢慢读,梦回你眼睛曾经

  当你年老,花白,睡意正浓,

  吾爱,焰苗升腾,哀伤无形,

  原文:

  当你老了,头发花白,睡意沉沉,

  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

  多少人爱你青春欢畅的时辰,

  请缓缓读起,如梦一般,你会重温

  曾为你的美丽灼伤;

  只一个人爱你朝圣者的心灵,

  在密密星群里埋藏它的赧颜。

  眼角里,几重阴影浓幽幽;

  -----------------------------------------------

  -----------------------------------------------

  回想它们昔日浓重的阴影;

  慢慢读着,追梦当你的眼神

  坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,

  你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

  凄然地,诉说爱情怎样溜走,

  逃逸,逡巡於头顶的高山上

  你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。

  爱过你欢乐而迷人的青春,

  逝去的爱,如今已步上高山,

  在燃烧的火炉旁边俯下身,

  带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,

  怎样在繁星之间藏起了脸。

  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

  把他的面孔隐没在繁星中间。

  一、当你年老时        傅浩译

  然后把脸庞藏在群星里头。

  爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

  多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,

  唯独一人爱你那朝圣者的心,

  当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!

  And nodding by the fire, take down this book,

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  低语着,带着浅浅的伤感,

  爱你的美貌,用或真或假的爱情,

  (来源:互联网)

  多少人爱过你青春的片影,

  多少人真情假意,爱过你的美丽,

  嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已

  神色柔和,倒影深深。

  但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  那柔美的神采与深幽的晕影。

  -----------------------------------------------

  Your eyes had once, and of their shadows deep;

  惟独一人爱你那朝圣者的心,

  在炉栅边,你弯下了腰,

  那柔美的神采与深幽的晕影。

  恋爱你的美以真以假的爱情,

  爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  十、当你老了      李立玮译

  六、当你老了        杨牧译

  炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,

  在炉旁打盹时,取下这本书,

  此时他正在千山万壑之间独自游荡,

  多少人爱你愉悦丰采的时光,

  并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,

  复将他的脸藏在一群星星中间。

  缓缓地读,梦到你的眼睛曾经

  When you are old

  但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!

  带点哀伤,喃喃低语,爱怎样

  今年春晚,莫文蔚演唱的那一首《当你老了》让无数人感动。这首诗是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品,他曾经对一位朋友说:“我所有的诗,都献给毛特·岗。”这一首《当你老了》,让我们看到了诗人伟大的爱情。

  以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞!

  当你年老白了头,

  嬉戏在微倾的玉山之上。

  爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

  倦坐在炉边,取下这本书来,

  三、当年华已逝        LOVER译

  请缓缓,驾此章,梦回往昔——

  And loved the sorrows of your changing face;

  当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,

  在头上的山峦中间独步踽踽,

  译文:

  在炉前打盹,请取下这本诗篇,

  When you are old and grey and full of sleep,

  -----------------------------------------------

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

  -----------------------------------------------

  怎样在繁星之间藏住了脸。

  爱你日渐衰老的满面风霜。

  爱你日益凋谢的脸上的衰戚;

  慢慢读着,追梦当年的眼神

  多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,

  凄然地喃喃说,爱怎样离去了,

当你老了

  也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟。

  多少人,爱慕你年轻漂亮的时候,

  在头顶的山上它缓缓踱着步子,

  -----------------------------------------------

  爱你的美丽出自假意或真情,

  睡意稠,炉旁打盹;

  爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,

  爱慕你的美丽,假意或真心,

  八、当你老了        冰心译

  只一人,从内心深处爱你灵魂的圣洁,

  真相思不熄,那是我送你的星群

  逸去了并且在头顶的高山踱蹀

  当你老了,头发花白,睡意沉沉,

  发出之柔光,以及深深暗影;

  当你老了,灰黯,沉沉欲眠,

  当你老了,头发灰白,满是睡意,

  多少人爱你风韵妩媚的时光,

  And slowly read, and dream of the soft look

  爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;

  正明眸,顾盼长。

  七、当你老了          飞白译

  爱你的美,以或真或假之情,

  多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,

  倦坐在炉边时,取下这本书来,

  在一群星星中间隐藏着脸庞。

  在炉火旁打盹,取下这一册书本,

  韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。

  十一、佚名 译

  多少人爱你欢乐美好的时光,

  有过的柔光,以及那深深波影;

  二、当你老了        袁可嘉译

  把头再低些吧,呢喃,说你知道:

  爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  -----------------------------------------------

  当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

  And loved your beauty with love false or true,

  -----------------------------------------------

  慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

  唯独一人爱你朝圣者的心,

  把他的脸埋藏在一群星星中。

  吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧,

  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  当你老了,头白了,睡意昏沉,

  Murmur, a little sadly, how Love fled

  -----------------------------------------------

  And bending down beside the glowing bars,

  在烘红的炉旁,悄然回首,

  慢慢读起,追忆那当年的眼神,

  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

  九、当你老了         艾梅译

  慢慢诵读,梦忆从前你双眸

  And hid his face amid a crowd of stars。

  有一个人爱你朝山的灵魂内心,

  那柔美的光芒与青幽的晕影;

  爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

  低语着,带着浅浅的伤感,

  慢慢阅读,梦见你眼中一度

  倦坐在炉边,取下这本书来,

  神色柔和,眼波中倒影深深;

  -----------------------------------------------

  爱过你的美貌,以虚伪或是真情,

  惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴

  And paced upon the mountains overhead

  四、当你年老      陈黎(台湾)译

  在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

——哈尔滨翻译公司

 

译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
哈尔滨区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询