哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司
123

哈尔滨翻译公司总结成语翻译特点

汉语的成语大多由四个字组成,一般都有出处。而有些成语必须知道来源或典故才能懂得其意思。[URL=http://http://hrb.rzfanyi.com/]哈尔滨翻译公司[/URL]总结了几种成语翻译的特点,和大家分享一下。
  1、 直译法。直译是指不引起联想误会,在保持原文信息的前提下,力求使译文与原文在选词用字、句法结构、形象比喻及风格特征等方面尽可能趋于一致,译文和原文常用相同的表达形式来体现同样的内容,并且产生同样的效果。很多汉语成语的字面意义也就是它们的实际意义,非常容易理解,这些成语可以按字面直译。
  2、 替换法。有时,我们能够找到等效的成语进行翻译,但大部分只是类似,还有一些成语在目标语中找不到等效的成语。
  3、 意译。有些成语的比喻形象是目标语读者所不能接受的,因此,意译需要保持含义点和目标语言的文化内涵一致,尽管它可能无法显示原文的风格但却是传达汉语成语的内涵的一个好办法。
  [URL=http://http://hrb.rzfanyi.com/]哈尔滨翻译公司[/URL]认为成语既然是中华民族文化的精髓,就应该秉承着传播文化的伟大重任,将翻译做到淋漓尽致,做到更好,以传承中华文化。

——哈尔滨翻译公司

 

译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
哈尔滨区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询