哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司
123

双语:隔夜菜不能丢它更有助于你的健康(2)

  ‘This is firstly a good way of improving the texture of cheaper cuts of meat. Tenderising for long enough will create a fine melt-in-the-mouth dish.’

  咖喱有益心脏

  如果你由于受烧心或腹胀的困扰,不想吃红肉,那么这就是个更易消化的选择。理论上,它也可能释放出更多的微量元素,如铁等,有助于缓解贫血。

  starch:淀粉

  ”生马铃薯将是最理想的,但却很难吃。”克里斯蒂博士说。“冷却的熟马铃薯也许是个不错的折中选择。”

  If you struggle to eat red meat — and suffer heartburn or bloating — this is a more digestible version. Theoretically it may also release more trace elements such as iron, which can help with anaemia.

  Vocabulary

  “首先,这是个提高便宜猪肉的质地的好方法。放置足够长的时间使其鲜嫩,口感也更佳。”

  glucose:葡萄糖

  congealed:凝固的

  即使最火辣的咖喱放过一天后也会变得温和。更重要的是,它可能更容易消化、含有更多营养,因为肉在过夜后更加细嫩。

  Make them into potato salad or simply saute.

if the potatoes are then reheated.

  cider vinegar:苹果醋

  Even the fieriest curry is gentler the next day. What’s more, it may be easier to digest and contain more nutrients as the meat tenderises overnight.

  unpalatable:难吃的

  抗酶解淀粉的另一个鲜明特点就是它的不可分解性。这意味着它有助于食物在消化系统里蠕动,预防便秘。当再次加热土豆,这种淀粉也不会回到正常的淀粉形式。

  constipation:便秘

  HEART-FRIENDLY CURRY

  germinate:发芽

  也可以把它们做成土豆沙拉或者加少许奶油煎熟。

  simmer:用文火熬

  anaemia:贫血

(译者:SarahDu,编辑:杜娟)

  “如果你把咖喱肉放上几小时,动物蛋白就会降解,变得无比柔软。”克里斯蒂博士说。

  ‘If you leave a meat curry for a few hours, the animal proteins degrade and become softer,’ says Dr Christie.

  ‘Raw potato would be ideal, but would be pretty unpalatable,’ says Dr Christie. ‘Cold cooked ones might be a happy compromise.’

——哈尔滨翻译公司

 

译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
哈尔滨区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询