哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司
123

哈尔滨翻译公司整理英语写作中关于“人”的表达

今天给大伙讲讲写作中关于“人们”的用法。大家在写作过程中最常用的一个单词就是“people”。甚至在一整片文章里面全都是“people”,给人一种非常重复累赘、毫无新意的感觉。殊不知,英文文采好的第一特点就是“换词”,也就是用不同的表达方式来表示相同的意思。

  接下来,我给大家列举下在作文里面,你经常可以用到的表示“人们”的词汇如下:people,person,individual,human beings,one,those who,population,the public。那么,这些词汇如何区别,在什么场合下应该选择什么词汇呢?

  1) people: 作“人”讲时,是集合名词,表复数概念。说“一个人”时,不用 people。当表示两个以上的人时,可用 people。如:twenty people 二十个人。people作“民族”解时,有单、复数之分。如:a people 一个民族。There are 56 peoples in China.

  2) person: 它泛指 man,woman 或 child 中的任何一个,其复数形式是 persons,但人们习惯用 people 代替 persons。“一个人”常译作 a person,而需要说明一个人的性别时,要用 a man 或 a woman 来表示。

  3) human being: 一般是用来指任何人或整个人类,不考虑性别(相当于mankind)。表示“人类”这个物种。通常提到“地球”、“宇宙”或者“动植物”时,作为一个对应的概念存在。比如:1.human beings are the dominant species in this planet. 2.That's one small step for man, but one giant leap for human beings (也可用 mankind).

  4) individual: 可作名词,表示“个人”。通常跟“集体”、“国家”相对应。强调每一个人,相当于“every single person”。比如:this newly introduced policy is going to have profound influence on individuals.

  5) one: 不定代词,泛指“一个人”,通常后面跟一种特点,指的是“具备这种特点”的一个人会怎样。例子:one who refuses criticism from others is unlikely to succeed in life.

  6) those who: 这两个词通常连用,表示“那些...人”,用法跟 one 相似,只不过 one 表单数,those who 表一群人。例子:those who break the law should be brought into justice(受到法律的制裁).
  7) population: 指“人口”;也可以用来表示“全体人民”、“国民”,强调一个整个国家人民的“整体”的概念。比如:Mandela gained support from the population by his charismatic endeavors and speeches.

  8) the public: 公众,表示社会上大多数人(的看法或意见)。This action of deception comes under heavy condemn from the public. (*population 表示整个国家或地区的人,而 public 更加偏重社会上主流人群)

  如果大家能活用上述 8 个表示“人”的词,你的作文一定不会陷入不断重复“people”的泥潭。

哈尔滨翻译公司整理英语写作中关于“人”的表达

——哈尔滨翻译公司

 

译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
哈尔滨区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询