哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译公司
123

月上柳梢头:元宵节经典诗词英译赏析(双语)

元宵节

  Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

  Giggling, she melts into the throng with trails of scents

  The moon sheds its full light

  by Su Weidao

  宝马雕车香满路,凤萧声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞 。

  When the moon hung behind the willows,

  The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table

  今年元夜时,月与灯依旧。

  At Lantern Festival - Tune: Song of Hawthorn

  One night's east wind adorns a thousand trees with flowers

  游妓皆秾李,行歌尽落梅。

  But I could not find last year's date of mine,

  东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

  by Xin Qiji

  生查子·元夕 欧阳修

  (来源:沪江英语)

  元夕 苏味道

  In the Lantern Festival night of last year,

  I look for her in vain。

  Young people went out on dates under them。

  蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

  月上柳梢头,人约黄昏后。

  农历正月十五夜元宵节,也称上元节。古代的元宵灯市热闹壮观,历代文人墨客赞美元宵花灯的诗句数不胜数。充满诗情和浪漫色彩的元宵节,也往往与爱情连在一起。历代诗词中,就有不少诗篇借元宵抒发爱慕之情。

  In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,

  去年元夜时,花市灯如昼。

  The Lantern Festival Night

  The young singing girls look more beautiful, they walk and sing songs。

  The horse gallop that stirred up the dust,the moon seemed to follow the people。

  暗尘随马去,明月逐人来。

  When all at once I turn my head,

  不见去年人,泪湿春衫袖。

  And blows down stars in showers。

  火树银花合,星桥铁锁开。

  The light is brightly, tonight the no-go area is opening。

  The moon and the lanterns were the same。

  I find her there where lantern light is dimly shed。

  My sleeves of festival dress are wet with tears。

  While fish and dragon lanterns dance all night。

  by Ouyang Xiu

  In the Lantern Festival night of this year’s,

  The capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back home。

  青玉案·元夕 辛弃疾

  Music vibrates from the flute;

  金吾不禁夜,玉漏莫相催。

  众里寻他千百度,蓦然回首, 那人却在,灯火阑珊处。

  But in the crowd once and again

——哈尔滨翻译公司

 

译声哈尔滨翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声哈尔滨翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
哈尔滨区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询